返回楊桃首頁
│
20000道食譜
│
烹飪影片
│
餐廳部落格
│
美食討論區
快速註冊
登入
搜尋
HOME
>
廚藝討論區
>
甜不辣的正式英文名稱
廚藝討論區
烘焙討論區
物品交換區
網友推薦餐廳
廚具討論區
聯誼閒談區
廚藝討論區 閱讀話題
標題: 甜不辣的正式英文名稱
人氣: 14113
時間: 2001/05/17 00:00:00
丫頭
發表時間: 2001/05/17 00:00:00
大頭菜先生: 想要請教您一個問題,甜不辣的應文名稱應該如何稱呼,謝謝!
大頭菜
發表時間: 2001/05/17 00:00:00
甜不辣在國外應該叫做tempura,其實,有很多網友都會來問大頭菜某些食材英文是什麼,因為在國外很難找也很難買,其實很多東西在國外很難翻譯命名,很多時候外國人也都直接照中文音譯了,不過就大頭菜的理解,甜不辣的國語發音應該是源自日文的天婦羅,而天婦羅的日語發音以羅馬拼音而寫的話,則是ten-bu-ra,提供給大家作參考。
cynthia
發表時間: 2001/05/18 00:00:00
大頭菜說得對,甜不辣的英文是由日語翻譯過來ㄉ,若去過日本餐廳ㄉ老外應該知道〝tampuro〞,至於沒去過ㄉ嘛,就教他們講中文囉!
嘉
發表時間: 2003/10/09 00:00:00
〝tampuro〞 是在日本料理店用, 在超市稱fish cake
1
我要回覆
看不清楚